Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Budapesti Metropolitan Egyetem
Lia
Dr. Bassa Lia

Óraadó

Pozíció:

UNITWIN, TRIANGLE felelős kapcsolattartó

Intézet:

Turizmus Intézet

Tudományos minősítés

1982 - Angol irodalom egyetemi doktori cím

Felsőfokú tanulmányok és végzettség:
  • 2012- Pécsi Tudományegyetem TTK Földtudományok Doktori Iskolája egyéni képzés
  • 1982 DIVSZ Angol-francia szinkrontolmács
  • 1978 ELTE BTK angol-francia nyelv és irodalom középiskolai tanár
Publikációk:
  • Összesítés: 12 könyvcikk, 3 könyvszerkesztés, 27 konferenciaelőadás, 6 irodalmi fordítás, 6 tudományos esszé
  • Főbb cikkek, előadások: Bassa Lia: Foundation for Information Society – case studies – e-conservation online magazine 2007/1
  • Bassa Lia: Folklore and Tourism, 31. Indiai Folklore Kongresszus és Nemzetközi Folklore Konferencia, Santiniketan, India, 2008. február 18-21,
  • Bassa Lia: Diákkutatás csoportokban, avagy tanuljuk meg, hogyan kell együtt dolgozni? Academia Budapestiensis Communicationis et Negotii Annales Tomus IV. Budapest, 2012.
  • Bassa Lia: Network of Rural Heritage Farmhouses, Heritage Digitation and Preservation: a Tool for Network Management - in Cultural Tourism, CABI, edited by R Raj, Leeds Metropolitan University, UK, K Griffin, Dublin Institute of Technology, N Morpeth, Senior Lecturer, Leeds Metropolitan University, UK, March 2013. pp. 151-163.
  • Ivett Sziva - Lia Bassa: World Heritage Sites through the Eyes of New Tourists – Who Cares about World Heritage Brand in Budapest? Alma Tourism vol. 8, n. 7, 2017, Special Issue: Beyond the Great Beauty: Rescaling Heritage and Tourism: https://almatourism.unibo.it/issue/view/614
  • Lia Bassa: New Tools for Museums and Sites in Gaining the Young Generation for Tourism, in: Creating and Managing Experiences in Cultural Tourism (Managing Cultural Tourism: A Sustainability Approach Book 1) Kindle Edition, 2019
  • Lia Bassa: A múzeumi élmény technikai támogatási lehetőségei napjainkban (Technical support of the museum attractions in our days) – Museum as a touristic experience, 25 November 2015. Budapest, Museum of Commerce and Hospitality
  • Lia Bassa: Similarities of heritage education and cultural tourism – UNESCO UNITWIN 2017, Local Identity and Tourism Management on World Heritage Sites Coimbra
  • The SAGE International Encyclopedia of Travel and Tourism - Four-Volume Set Edited by Linda L. Lowry University of Massachusetts – Amherst, ISBN: 978-1-4833-6894-8 June 2017, 1.640. p. "Budapest, Hungary", “Hungary”
  • Lia Bassa- Ferenc Kiss: Techniques of Site enhancement eLearning course for FUN MOOC Management of World Heritage Sites 2018
  • Lia Bassa - Ferenc Kiss: Valuable Modern Tourism Or How Can We Enjoy And Remember Our Trip UNESCO UNITWIN Leuven, 2019
  • Tudományos esszék: On the Structure of Beowulf – English Students Scientific Yearbook ELTE University, Faculty of Humanities, Budapest, 1976
  • A fordítás: kommunikáció – doktori disszertáció, 1981 ELTE Budapest
  • Tolmácsolás tanítás a Budapesti Műszaki Egyetemen – Budapesti Műszaki Egyetem Gazdaságtudományi Kar Nyelvi Intézet, Folia Practico-Linguistica, 1994. II. pp. 457-462.
  • Alkalmazott Kommunikációs Tanulmányok – Fordítók és tolmácsok oktatásaTraining translators and interpreters – Budapesti Műszaki Egyetem Gazdaságtudományi Kar Nyelvi Intézet, Folia Practico-Linguistica, 1996 pp. 148-161.
  • A világörökségek megismertetése: kommunikáció – turizmus – oktatás (Making World heritage sites known:communication – tourism – education) – PhD dolgozat Pécsi Tudományegyetem Természettudományi Kar Földtudományok Doktori Iskolája, 2016
  • Irodalmi fordítások: Samuel Beckett: Texts for Nothing – fordítás, English Students Scientific Yearbook 1977 ELTE Budapest
  • Feydeau: Szerelem és zongora – egyfelvonásos színmű fordítása, 1981 Színház- és Filmművészeti Főiskola, Budapest
  • Bart: Oliver – zenés játék fordítása, 1986
  • Őrült Hold – játékfilm szinkron szöveg fordítása, HungaroVideo 1989
  • Herman: Hello, Dolly – zenés játék fordítása, 1999
  • Snow: Footloose – zenés játék fordítása, 2004
Oktatott tárgyak:
  • Örökségmenedzsment, örökségturizmus tárgyak angolul, magyarul
Kutatási területek:
  • Kulturális kommunikáció, szellemi és világörökségmenedzsment- és bemutatás, oktatás- és fordítás módszertanok
Egyéb oktatási, szakmai tevékenység:
  • 2010- METU(korábban HFF/BKF) meghívott oktató, a Világörökség menedzser MA képzés felelőse, UNITWIN kapcsolat felelőse
  • 2006 - e-conservation online magazin felkért szerkesztője
  • 2005- Információs Társadalomért Alapítvány ügyvezető igazgató, kutató
  • 2007-2009 BME ITTK kutató
  • 2004-2007 BME GTK ITM egyetemi adjunktus, UNESCO Világörökségi Információmenedzsment Kutatócsoport világörökségi projektfeladatok konzulense
  • 2000-2003 Világörökség Magyar Nemzeti Bizottsága Titkárság alapító munkatársa, kapcsolattartás a helyszínekkel, UNESCO Világörökség Központjával, (ICCROM, IUCN, ICOMOS tanácsadó testületekkel), diplomatervezőkkel
  • 1993- 2000 OEP Világbanki Projekt helyszíni angol fordítás, tolmács
  • 1990-1996 BME Szakfordító és tolmácsképzés alapítója, a tolmácsolás tárgyfelelős
  • 1993- LIA Kulturális, Oktatási és Tanácsadási BT ügyvezető igazgatója
  • 1981-1993 BME angol, francia nyelvtanítás
  • 1978- angol/ francia nyelvoktató, szinkron- és kísérő tolmács"
Szervezeti tagságok:
  • ICOMOS FB
Leírás:

dr. Bassa Lia (Budapest,.1954.) Angol-francia nyelv- és irodalom szakos tanárként kapott diplomát 1978-ban az ELTE BTK-n, egyetemi doktori címet angol irodalomból (1982). Kísérő és szinkrontolmács. Tanársegéd, majd adjunktus a BME Nyelvi Intézetében (1981-1996), a posztgraduális szaktolmács-képző megalapítója. Az OEP Világbanki Informatikai Projektjének egyik tolmácsa (1992-2000). Szaktanácsadóként alapítótagja volt a Világörökség Magyar Nemzeti Bizottság Titkárságának (2000-2004). Adjunktus a BME GTK Információ- és Tudásmenedzsment tanszékén (2004-2007). Az Információs Társadalomért Alapítvány ügyvezető igazgatója és világörökséggel foglalkozó kutatója 2005 óta. A BKF, később METU meghívott oktatója 2010-től (angol és magyar nyelvű kulturális kommunikáció, világörökség és szellemi kulturális örökség menedzsment tárgyakban). A világörökség menedzser MA képzés felelőse, az UNESCO-UNITWIN és TRIANGLE hálózat kapcsolattartója.